الحق والانصاف كه اين جمع و مفردهاي خواهر و برادر / خانم و آقا / مردوزن بچه ها رو كلي كلافه كرده . همچين مثل كلاف مي پيچند به خودشون كه نگو و نپرس . حالا خدا نكند كه يكي از اينها به ضمير متصل هم وصل بشه و اونها بخوان براش يا / ايها و ايتها بيارن .
براي اينكه مطلب رو جلو چشمتون داشته باشيد ميارمش تا خودتون قضاوت كنيد .
| ..... | مذكر | مونث |
| ...... | برادر | خواهر |
| مفرد | أخ | اُخت |
| مثني | أخـَوانِ.أخـَوينِ | اختانِ.اختينِ |
| جمع | إخوان. إخوة | أخـَوات |
| .... | آقا | خانم |
| مفرد | سيّد | سيّدة |
| مثني | سيّدانِ.سيّدينِ | سيّدتانِ.سيّدتينِ |
| جمع | سادة | سيّدات |
| .... | مرد | زن |
| مفرد | رجل | إمرإة |
| مثني | رجلانِ.رجلينِ | امرأتانِ.امرأتينِ |
| جمع | رجال | نساء. نسوان |
حالا اين جمله رو به عربي برش ميخوايم بگردونيم .
برادرانم به گردش علمي مي روند.
اخوتي يذهبونَ الي السفرة العلمية .
حالا مخاطبش مي كنيم . ميشه: يا اخوتي ! تذهبون الي السفرة العلمية .
برادران باهم به گردش علمي مي روند .
الإخوة يذهبونَ الي السفرة العلمية معاً .
حالا مخاطبش مي كنيم ميشه : ايّها الإخوة ! تذهبون الي السفرة العلمية معاً .
چه فرقي كرد؟
اون جايي كه كلمه إخوة به ضمير (ي ) اضافه شد كلمه ما به خاطر مضاف بودنش نه (ال) مي گيره نه (تنوين) . بنابر اين چون اسم من (ال ) نميگيره بالطبع نميتونم ايها رو هم سرش بيارم . چون ايها و ايتها بر سر اسم هايي ميان كه (ال) دارند و يا بر سر اسم هايي مياد كه (ال) ندارند .
(ايها . ايتها . يا . مّ . ! ) از نشانه هاي مخاطبند در جمله .
موضوعات مرتبط: آموزش ، آموزش پایه اول ، آموزش پایه دوم ، آموزش پایه سوم ، نکته های طلایی در ترجمه وقواعد
